Shahmukhi


Shahmukhi, meaning “from the Shah’s mouth” or “facing the Shah”, is a script used for writing Punjabi, mainly in modern day Punjab, Pakistan. Shahmukhi developed from the Persio-Arabic script during the time of the Mughal Empire when Persian was the language of administration. The Persio-Arabic script was adapted to include several new letters for sounds not present in Persian, but necessary for writing the Indian languages. Unlike Gurmukhi, Shahmukhi is written from right to left and has several writing and spelling rules very different from the Brahmi based Indian scripts.


⎯ حروفِ تہجّی ⎯
Hurūf-i-Tahajjī (Alphabet)

The harf (letters) of the Shahmukhi script are ordered the same as the Arabic script - based on the shapes of the harf. The harf are meant to be read from right-to-left.

Note: Like the Urdu script, Shahmukhi includes ٹ (ṭe),  ڈ (ḍal),  ڑ (ṛe),  ں (nūn-ḡuna),  ے (vaḍḍī-ye) and ھ (dō-chashmī-he) which are not present in the Persian script. Unlike Urdu, Shahmukhi also includes (aṛlām) لؕ and (aṛnūn) ݨ which are sometimes written slightly differently.


Aspirated and Tonal Sounds

While no individual harf represents the aspirated sounds [kh], [chh], [ṭh], [th], [ph] or the tonal sounds [gh], [jh], [ḍh], [dh], [bh], dō-chashmī-he ھ can be added to a harf to create them in the following way:

Harf position

Each harf changes shape depending on whether it is written alone, at the beginning, middle, or end of a word. All forms of each harf are shown in the following table:


Note that the following groups of harf that have the same basic shape.

ب پ ت ٹ ث
ج چ ح
د ڈ ذ
ر ڑ ز ژ
ص ض
ط ظ
ع غ
ک گ

Because several harf of the same shape change form based on position in the same way, the different forms of only one harf are shown in the above harf-position table.

⎯ حروفِ علت ⎯
Long vowels

The harf ا و ی ے can represent several long vowel sounds depending on context. Consider the following:

Alif ا
  1. If alif ا is at the start of a word and by itself, it is pronounced as a [a], but if positioned in the middle or end of a word, it is pronounced as the long [ā].
  2. To represent the long [ā] instead of simple [a] at the beginning of a word, the maddah marker is added on top of alif ا as آ. For example:
  3. Alif ا may also be used as a placeholder for expressing the short vowel sounds [u] or [i] at the start of a word using the pesh and zer vowel markers. These markers are often omitted meaning the pronunciation of alif ا as [u], [i], [a] must then be inferred from context.
Wāō و
  1. If wāō و is written at the beginning of a word, it is pronounced simply as [v]
  2. To indicate the wāō و at the beginning of a word is one of the long vowel [ō], [ū], [au], alif ا is added right before it. Notice how the short vowel markers zabar اَ and pesh اُ can be used to indicate which long vowel is being represented. Again, this is often left out so the exact long vowel must be inferred from context.
    A word beginning with alif ا and wāō و does not always indicate a long vowel.
  3. If wāō و appears in the middle or end of a word however, it may be pronounced as [v] or the long vowels [ō], [ū], [au]. The correct sound must often simply be inferred from context.
Chhōṭī-ye ی
  1. Chhōṭī-ye ی at the beginning word is simple pronounced as [y].
  2. To indicate the chhōṭī-ye ی at the start of a word is one of the long vowels [ā], [ē], [ī], an alif ا is added right before. Notice how the short vowel markers zabar اَ and zer اِ can be used to indicate which long vowel is being represented. Again, this is often left out so the exact long vowel must be inferred from context.
    While rare, a word beginning with alif ا and chhōtī-ye ی is not always pronounced with a long vowel at the start.
  3. A chhōṭī-ye ی in the middle of a word, may be pronounced as [ā], [e], [ī]. Without short vowel markers, the correct sound is simply to be inferred from context.
  4. If used at the end of a word, chhōtī-ye ی is always pronounced as [ī].
Vaḍḍī-ye ے
  1. Vaḍḍī-ye ے is used to pronounce the [ā], [e] sound and is always written at the end of a word.
  2. To express the same [ae], [e] sound in the middle of a word, chhōṭī-ye ی is used as described above.

⎯ اعراب ⎯
Diacritics

The short vowel markers zabar, zer, and pesh are diacritic marks used to indicate short vowel sounds.

Zabar اَ

Zabar is written as a small dash above the harf it modifies and is used to indicate that the [a] sound must be pronounced.

Note: Because an [a] sound is already produced after each harf by default, zabar is often not needed unless the exact pronunciation needs to be clarified. It is more commonly used to indicate the pronunciation of certain long vowels.

Zer اِ

Zer is written as a small dash below a harf to pronounce the [i] sound.

Pesh اُ

Pesh appears as a small dash with a loop written above the harf it modifies. Pesh is used to produce the short [u] sound.


All vowel combinations

The long vowels and short vowel markers can be combined in the following way to produce all possible Punjabi vowels:

The above vowel combinations joined with a consonant (for example kāf ک) are expressed as follows:


Note that the short vowel markers are often not included in most writing and so their short vowel sounds must often be inferred from context. For example ਤੂੰ [tū(n)] (you) and ਤੋਂ [tō(n)] (from) are both spelled as توں when short-vowels are left out, but with short vowel markers, they are written as تُوں [tū(n)] and توں [tō(n)] respectively.


⎯ ہور اعراب ⎯
Other Diacritics

Other markers or diacritics are sometimes used to explicitly indicate, more precisely, the pronunciation of a word. These include the following:

Hamzā ء (Dipthong)

Hamzā ء marks when two vowels are written and pronounced consecutively (dipthong). It is often written above and between two vowels, but may be written a couple different ways depending on font and writing style.

Tashdīd (Gemination)

Tashdīd is a marker used to emphasize or extend the sound of a certain consonant and is written right above the harf being modified. This is technically referred to as gemination and is equivalent to the Gurmukhi adhak ੱ which serves the same function and is written similarly. It is sometimes written as a double consonant in Romanized spelling.

Sukūn / Jazm

The sukūn or jazm marker is used to indicate that an [a] sound is not pronounced after the harf it is written over. It is effectively similar to the halant in Gurmukhi which is used to indicate two letters are joined and meant to be pronounced continuously. This marker is often not used, but is useful for clarifying precise pronunciation. This marker can be written in the following three ways:

ْ
ۡ

Consider the following examples:

Tanwīn اً اٍ اٌ

The tanwīn is a marker used in Arabic origin words which, in the original Arabic, is used to indicate grammatical case. While it does not serve a grammatical purpose in Punjabi, the original Arabic spelling of some words including the tanwīn have been preserved and used in Punjabi. It has the following three forms created by simply doubling zabar, zer, pesh (applied to alif ا here):

اً
اٍ
اٌ
ਅਨ [an]
ਇਨ [in]
ਉਨ [un]

While rare in Punjabi, it is most commonly seen in Arabic-origin adverbs such as the following:


⎯ چنویں حرف ⎯
Select Harf

Ayn ع

Ayn ع has a unique pronunciation that does not match any Gurmukhi letter and while it is not considered a vowel, it is often represented in Gurmukhi using the letters ੳ, ਅ, ੲ. Like alif ا, ayn ع by itself is often simply pronounced as [a] as in the words

When written together with short or long vowels, its pronunciation may be modified similarly to how alif ا is modified.

  1. ayn + alif عا is pronounced as [ā].
  2. ayn + chhōtī-ye عی is pronounced as [ae], [i], [ī].
  3. ayn + wao عو is pronounced as [au].
    This is not to be confused in cases where wāō و represents the [v] sound.

The pronunciation of ayn ع may also be modified by short vowel-markers as follows:

  1. ayn + zabar عَ is pronounced as [a] or [ā].
  2. ayn + zer عِ is pronounced as [i].
  3. ayn + pesh عُ is pronounced as [u].

Note some additional patterns with ayn ع:

  • Note in some words, ayn ع is preserved from the original Arabic or Persian spelling, but not pronounced or expressed in the Gurmukhi spelling:
  • An ayn ع at the end of a word may be expressed in Gurmukhi spelling with [ā], [a], [h]:
Note that because ayn ع is typically only used in Persio-Arabic loan-words, the above described patterns only describe how ayn ع is meant to be pronounced for such words. For spelling non Persio-Arabic words (and particularly Sanskrit-origin and native Punjabi words), alif ا is preferred for producing the same pronunciation. Consider the following Sanskrit-origin words:

Nūn ن & Nūn-ḡuna ں

To express any nasalization (ਂ / ੰ) at the end of a word, nūn-ḡuna ں is used.

Nūn ḡuna ں is never used at the start or in the middle of a word. So, to express a nasalization (ਂ) or stressed nasalization (ੰ) in the middle of a word, nūn ن is simply used.

In these cases, a small diacritic mark called ultā jazm marked above nūn ن is used to clarify that the nūn ن is not pronounced the consonant [n]. This diacritic mark is often not used.

Nūn ن commonly represents a simple [n] sound, but may also represent [ṇ] (as aṛnūn ݨ is often not used), [ñ] or [ng]. The latter two may also sometimes be expressed with nūn + jīm نج and nūn + gāf نگ respectively.

Chhoṭī-he ہ

A chhoṭī-he ہ at the start or middle of a word is pronounced as a simple [h].

At the end of a word, it is often pronounced as [ā]. In some cases, though, it is pronounced as [h].

The chhoṭī-he at the end of some words can be pronounced differently.

A double chhoṭī-he is sometimes used at the end of a word when the [h] sound is meant to be pronounced at the end.

Dō-chashmī-he ھ

When added after any other harf, dō-chashmī-he ھ has the effect of a tonal sound by appending a half [h] to the end of a harf.

Similar Sounds

There are several groups of harf which are pronounced the same in Punjabi and Urdu, but which represent unique sounds in the original Persian or Arabic. Note the following:

Sound
Harf
Preferred
[t]
ت (te),  ط (tōe)
te ت
[s]
ث (se),  س (sīn),  ص (suād)
sīn س
[h]
ح (vaḍḍī-he),  ہ (chhōṭī-he)
chhōṭī-he ہ
[z]
ذ (zāl),  ز (ze),  ژ (že),  ض (zuād),  ظ (zōe)
ze ز
[k]
ک (kāf),  ق (qāf)
kāf ک

Many Persian/Arabic loan words preserve their original spelling in Shahmukhi Punjabi even though certain harf are not differentiated in pronunciation.

As noted above, only one harf from each group is generally preferred for spelling non-Persio-Arabic-origin words:


⎯ اعداد ⎯
Numerals

The modern numeral writing system used in English developed from the Indo-Arabic decimal system and replaced Roman-numerals around the 10th century. Because of the common origin, the Arabic numerals (and Indian numerals) resemble and are used similarly to the English numerals.


⎯ نسخ اتے نستعلیق ⎯
Naskh & Nastalīq (Writing Style)

Shahmukhi is commonly written in the Nastalīq writing style which is also common for the Urdu and Persian scripts. However, it is also sometimes written in the Naskh style, which is more common for Arabic. Because the Naskh style is flat compared to Nastalīq's diagonal-cursive format, some words or letters may appear slightly differently between the two. Consider the following writing samples:

Nastalīq

شاہ مکھی پنجابی بولی لکھن لئی ورتی جان والی اک لپی ہے، جہڑی عربی-فارسی لپی اتے آدھارت ہے۔ ایہ لپی پاکستان پنجاب وچ پنجابی بولی لکھن لئی ورتی جاندی اے۔


Naskh

شاہ مکھی پنجابی بولی لکھن لئی ورتی جان والی اک لپی ہے، جہڑی عربی-فارسی لپی اتے آدھارت ہے۔ ایہ لپی پاکستان پنجاب وچ پنجابی بولی لکھن لئی ورتی جاندی اے۔


⎯ رموز اوقاف ⎯
Punctuation

The ḳhatma ۔ is a small horizontal line that acts as a full-stop to mark the end of a sentence, but has a broader usage than the English period and may also be used where a semicolon would be.

The other punctuation resemble their English counterpart, but are flipped to match Shahmukhi’s right-to-left reading direction.

English
?
,
;
)
(
Shahmukhi
؟
،
؛
(
)


⎯ مشق ⎯
Practice

Match the Shahmukhi harf (letter) with the correct Gurmukhi/Roman letter

-


Match the Shahmukhi word with the correct Gurmukhi/Roman spelling

-


If you see any mistakes or have any feedback on this article, contact us at [email protected]